visca.com | APAC | Anglès fàcil

ANGLÈS FÀCIL — CAPÍTOL XIV
El genitiu saxó

Introducció

El genitiu saxó (Saxon genitive) s'usa en anglès principalment per a destacar la possessió i per a parlar de relacions —de parentiu, d'amistat, laborals o profes-sionals, etc.— entre les persones. Com mostra la taula que tot seguit presentarem, hi ha una relació directa entre els adjectius i pronoms possessius (vegeu Capítol VI) i el genitiu saxó. Recordem que els pronoms possessius anglesos —i, com veiem ara, el genitiu saxó— es fan servir per a evitar la repetició d'un nom, quan se sobreentén de què es parla, i aquest ús s'anoma «independent possessive».

ús adjectiu o pronom personal genitiu saxó
(nom propi)
genitiu saxó
(nom comú)
adjectiu atributiu my bag
la meva bossa
Joan's bag
la bossa d'en Joan
the doctor's bag
la bossa del metge
adjectiu predicatiu the bag is mine
la bossa és meva
the bag is Joan's
la bossa és d'en Joan
the bag is the doctor's
la bossa és del metge
«independent possessive» mine is here
la meva és aquí
Joan's is here
la d'en Joan és aquí
the doctor's is here
la del metge és aquí

Dividirem en tres apartats aquest capítol sobre el genitiu saxó:

A — morfologia i pronunciació

B — sintaxi

C — usos


Morfologia i pronunciació del genitiu saxó

Pel que fa a la morfologia i pronunciació del genitiu saxó és important distingir entre noms propis i noms comuns. Estudiarem primer aquells.

Noms propis

El genitiu saxó generalment es forma afegint el sufix `s («apòstrof + s») al nom propi i es tradueix al català —en la majoria dels casos— per la preposició de. El sufix es pronuncia de tres maneres:

— /z/ si el nom termina en so sonor no sibilant:
Maria's /mə··əz/ (de la Maria); Fred's /frèdz/ (d'en Fred)

— /s/ si el nom termina en so sord no sibilant:
Robert's /rò·bərts/ (d'en Robert); Roc's /ròks/ (d'en Roc)

— /əz/ (/éz/ en anglès britànic), afegint-hi una síl·laba, si el nom termina en un so sibilant. Observem que, en el cas que el nom propi termini en s, es pot escriure el sufix `, és a dir, amb l'apòstrof sol, però és molt important recordar que cal pronunicar la síl·laba addicional. Exemples:

Carles's o Carles' /kar·lə·səz/ (d'en Carles); Neus's o Neus' /néu·səz/ (de la Neus); Mitch's /·txəz/ (d'en Mitch)

Hi ha dos casos en què el genitiu saxó s'escriu amb l'apòstrof sol i la síl·laba addicional no es pronuncia:

Noms clàssics de més d'una síl·laba:

Socrates' /·krə·tiz/, Euripedes' /iu··pə·diz]
de Sòcrates, d'Eurípedes

Plurals referits a una família:

the Simpsons' /sém·sənz/, the Casasayes' /kə·zə·sai·əz/
dels Simpson, dels Casasayes

Notem que el genitiu saxó dels noms propis compostos es forma afegint «apòstrof + s» a l'últim element:

Alexander the Great's, King John the Fair's, Billy the Kid's
d'Alexandre el Gran, del rei Joan el Just, de Billy el Nen


Noms comuns

El genitiu saxó dels noms comuns es forma amb l'addició de la flexió «apòstrof + s» al substantiu singular (p.e.: the boy's mother la mare del noi) i de l'apòstrof simple als substantius plurals terminats en -s (p.e.: the boys' mothers les mares dels nois). Hi ha dos punts importants que cal tenir en compte:

— El genitiu saxó d'un nom comú plural terminat en -s es pronuncia exactament igual que el de la forma singular; és a dir, boy's (del noi) i boys' (dels nois) es pronuncien igual: /boiz/. Observem que això és el contrari del que passa amb els noms propis terminats en -s, pels quals la pronúncia del genitiu saxó es distingeix de la del nom (p.e.:, James /tjeimz/ i James's /tjeim·zəz/).

— L'article que precedeix un nom comú determinat no se suprimeix quan es forma el genitiu saxó. És a dir, de la mateixa manera que la bibliotecària es tradueix en anglès per the librarian —com que es tracta d'una bibliotecària determinada, l'article la es tradueix per theel cotxe de la bibliotecària es tradueix per the librarian's car.

Més exemples:

1) Tots els col·legues de la meva mare hi estan d'acord.
All my mother's co-workers agree.

2) On són els llibres dels teus amics?
Where are your friends' books?

3) El cotxe del meu cap és aparcat aquí fora.
My boss's car is parked outside.

4) Les idees dels nostres caps són una mica antiquades.
Our bosses' ideas are a little old-fashioned.

5) La filla del carnisser es diu Louisa.
The butcher's daughter is named Louisa.

En el cas dels noms comuns que no formen el plural amb -s, el genitiu saxó es forma amb l'addició de la flexió «apòstrof + s». Els noms més importants d'aquesta categoria són men, women i children. Exemples:

6) The men's clothes are in room 270.
La roba dels homes és a l'habitació 270.

7) Sweden leads the way in women's rights.
Suècia va al capdavant pel que fa als drets de la dona.

8) There's too much violence in children's TV shows.
Hi ha massa violència en els programes de televisió per a infants.

Quant als noms compostos, la desinència «apòstrof + s» s'afegeix al final:

9) Her mother-in-law's interference ruined their marriage.
La interferència de la seva (d'ella) sogra va destrossar el seu (d'ells, llur) matrimoni.

10) The professor of chemistry's laboratory is on the third floor.
El laboratori del professor de química és a la tercera planta.


Sintaxi del genitiu saxó

A grans trets, el genitiu saxó es fa servir com a adjectiu atributiu o predicatiu, o bé com a «independent possessive». Exemples:

Adjectiu atributiu

1) Eric's car is blue.
El cotxe de l'Èric és blau.

2) Rosa's big fierce dog bit the mailman.
El gos gros i ferotge de la Rosa mossegà el carter.

3) The doctor's bag is under the table.
La bossa del metge és sota la taula.

4) The government's decision was hotly contested.
La decisió del govern va ser vigorosament discutida.

Adjectiu predicatiu

5) The blue car is Eric's.
El cotxe blau és de l'Èric.

6) That big fierce dog is Rosa's.
Aquell gos gros i ferotge és de la Rosa.

7) The bag under the table is the doctor's (nom de persona).
La bossa sota la taula és del metge.

Notem que l'anglès generalment no fa servir com a adjectiu predicatiu el genitiu saxó d'un nom no personal:

8) The decision was made by the government (millor que «The decision was the government's»).
La decisió va ser presa pel govern. La decisió va ser del govern.

Independent possessive

En contextos possessius, quan es vol evitar la repetició d'un nom i se sobreentén de què es parla, el català fa servir la construcció «article + de + persona»; aquest gir es tradueix en anglès per un pronom possessiu o bé per un genitiu saxó. Vegem ara una taula que mostra aquesta relació:

el de la Maria
la de la Maria
els de la Maria
les de la Maria
Maria's el de la meva mare
la de la meva mare
els de la meva mare
les de la meva mare
my mother's

9) Monica's car is red and Eric's is blue.
El cotxe de la Mònica és vermell i el de l'Èric és blau.

10) I like Bob Dylan's music more than David Bowie's.
M'agrada més la música de Bob Dylan que no pas la de David Bowie.

11) The doctor's car is red and the dentist's is blue.
El cotxe del metge és vermell i el del dentista és blau.

Un ús especial del genitiu saxó com a independent possessive és quan parlem de la casa d'algú o bé d'un establiment comercial o professional. Notem que en alguns casos el genitiu saxó equival a les contraccions catalanes can i cal. Exemples:

12) We're going to Rick's.
Ens n'anem a casa d'en Rick.

13) Didn't you meet them at Toni's?
No els vas conèixer a la casa d'en Toni?

14) Lluís invited Elena to dinner at Pierre's.
En Lluís va convidar l'Elena a sopar a can Pierre.

15) Lluís invited Elena to dinner at his mother's.
En Lluís va convidar l'Elena a sopar a casa de la seva mare.

16) Meritxell is at the dentist's.
La Meritxell és a cal dentista.

Finalment, si dues persones tenen una cosa en comú, la desinència `s s'afegeix sols al nom de la segona; en canvi, si cadascuna té el seu propi objecte, s'afegeix `s a tots dos noms. Exemples:

17) We're going to Eduard and Irene's (viuen junts).
Ens n'anem a casa de l'Eduard i la Irene.

18) We're going to my aunt and uncle's (viuen junts).
Ens n'anem a casa dels meus oncles.

19) Tom's and Jerry's wives take yoga classes.
Les dones d'en Tom i d'en Jerry fan classes de ioga.


El «genitiu doble»

Un cas especial és el del «genitiu doble», que es forma amb la construcció «determinant indefinit + substantiu + of + genitiu saxó». Exemples:

a friend of Xavier's, some books of Josep Pla's
un amic d'en Xavier, uns llibres de Josep Pla

a friend of my wife's, some books of your mother's
un amic de la meva dona, uns llibres de la teva mare

Aquesta sintaxi és generalment sinònima de la forma «determinant + of + genitiu saxó + substantiu»:

one of Xavier's friends, some of Josep Pla's books
un dels amics d'en Xavier, alguns dels llibres de Josep Pla

one of my wife's friends, some of your mother's books
un dels amics de la meva dona, alguns dels llibres de la teva mare

El genitiu doble s'empra sobretot per a destacar les relacions entre persones (a friend of Jordi's un amic d'en Jordi) i per a parlar de les obres (literàries, artístiques, etc.) d'una persona (a painting of Van Gogh's). També es pot emprar un pronom demostratiu en una construcció de genitiu doble, a vegades expressant el blasme o la lloança.

Més exemples:

1) This letter of Teresa's is very important.
Aquesta carta de la Teresa és molt important.

2) Those sheep of Peter's were sold last week.
Aquells xais d'en Peter van ser venuts la setmana passada.

3) This car of my brother's needs new tires.
Aquest cotxe del meu germà necessita pneumàtics nous.

Cal advertir que no existeix cap altra expressió equivalent a aquesta; no es pot dir this Teresa's letter ni those Peter's sheep.

4a) This is the only painting of Joan's we have.
Aquest és l'únic quadre (pintat per en Joan / d'en Joan) que tenim.

Notem que, si en Joan fos el subjecte del quadre, diríem el següent:
b) This is the only painting of Joan we have
Aquest és l'únic quadre d'en Joan que tenim (quadre del qual en Joan és el subjecte).

5) I just saw that stupid friend of Enric's!
Acabo de veure aquell estúpid amic de l'Enric!

6) These wonderful children of your sister's have given me some flowers!
Aquests meravellosos fills de la teva germana m'han regalat unes flors!


Combinacions del genitiu saxó

L'anglès pot fer servir el genitiu saxó «en cadena», és a dir, un modificant-ne un altre. Vegem ara un parell d'exemples:

1) Pilar's brother's girlfriend knows our neighbors.
La xicota del germà de la Pilar coneix els nostres veïns.

2) My mother's neighbor's son is from Blanes.
El fill del veí de la meva mare és de Blanes.

Observem que l'ordre de la construcció anglesa és precisament l'invers de l'ordre català. Recordem que, en aquests casos, sintàcticament el genitiu saxó fa la funció d'un adjectiu i així va davant el substantiu que modifica. Potser la taula següent mostrarà més clarament aquesta relació; noteu sobretot la correspon-dència entre la preposició de i la combinació «apòstrof + s».

CATALÀ ANGLÈS
la Pilar
de la Pilar
el germà de la Pilar
del germà de la Pilar
la dona del germà de la Pilar
de la dona del germà de la Pilar
Pilar
Pilar's
Pilar's brother
Pilar's brother's
Pilar's brother's wife
Pilar's brother's wife's
la meva mare
de la meva mare
el germà de la meva mare
del germà de la meva mare
la dona del germà de la meva mare
de la dona del germà de la meva mare
my mother
my mother's
my mother's brother
my mother's brother's
my mother's brother's wife
my mother's brother's wife's

Finalment notem que aquestes combinacions de genitiu saxó s'usen també com a possessius independents:

3) Whose car is that? It's my mother's neighbor's son's.
De qui és aquell cotxe? És del fill del veí de la meva mare.

4) Whose handbag is under the table? It's Pilar's brother's girlfriend's.
De qui és la bossa que hi ha sota la taula? És de la xicota del germà de la Pilar.


L'ús del genitiu saxó

A grans trets podem dir que el genitiu saxó es fa servir per a persones i éssers animats, i que en altres casos s'utilitzen les construccions «nom + nom» o «la forma of». Tot i això hi ha excepcions importants i, per tant, és oportú de definir exactament quan l'ús del genitiu saxó és obligatori, quan és opcional i quan no seria correcte. Vegem ara un breu resum sobre aquest tema:

A) Casos en què l'ús del genitiu saxó és generalment obligatori

— Quan es destaca la possessió o les relacions entre persones:

Roger's book, no the book of Roger (el llibre d'en Roger);
the nurse's watch no the watch of the nurse (el rellotge de polsera de la infermera)
Maria's friends no the friends of Maria (els amics de la Maria)
her husband's aunt, no the aunt of her husband (la tieta del seu marit)

— Quan es refereix a la casa d'algú o a un establiment comercial o professional:

We're going to John's; they've gone to the hairdresser's.
Ens n'anem a casa d'en John; se n'han anat al perruquer.

— En expressions que signifiquen temps cronològic:

yesterday's weather, today's newspaper, tomorrow's problems, a month's wages, a day's journey, last week's lecture, a moment's thought (no the weather of yesterday, the newspaper of today, etc.)
el temps d'ahir, el diari d'avui, els problemes de demà, el sou d'un mes, un viatge d'un dia, el discurs de la setmana passada, el pensament d'un moment

— Quan es refereix a productes que donen els animals:

goat's milk, sheep's wool, a hen's egg
llet de cabra, llana de xai, un ou de galina


B) Casos en què l'ús del genitiu saxó és opcional

— Genitius que no són ni possessius ni de relacions:

Shakespeare's sonnets o the sonnets of Shakespeare
els sonets de Shakespeare
my parents' permission o the permission of my parents
el permís dels meus pares
Abraham Lincoln's assassin o the assassin of Abraham Lincoln
l'assassí d'Abraham Lincoln

— Animals:

the lion's roar o the roar of the lion
el rugit del lleó
a deer's grace o the grace of a deer
l'elegància d'un cérvol

— Plantes:

the tree's leaves
les fulles de l'arbre

— Fenòmens naturals:

the light of the stars o the stars' light
la llum dels estels

— Entitats polítiques, geogràfiques o institucionals:

the city's air pollution o the air pollution of the city
la contaminació de l'aire de la ciutat
the river's current o the current of the river
el corrent del riu
their school's reputation o the reputation of their school
la reputació de la seva escola

— Noms col·lectius:

the public's confidence o the confidence of the public
la confiança del públic
the government's decision o the decision of the government
la decisió del govern

— Noms d'interès especial per a l'activitat humana:

the brain's weight o the weight of the brain
el pes del cervell
the game's history o the history of the game
la història del joc


C) Casos en què l'ús del genitiu saxó seria incorrecte

Amb l'excepció dels casos més amunt esmentats, l'anglès no sol fer servir el genitiu saxó per a substantius no animats, sobretot en el cas de noms abstractes. Així, doncs, en aquests casos el gir català «nom + de + nom» se sol traduir literalment, «nom + of + nom», o bé pel gir «nom + nom». Estudiarem amb més detall aquestes construccions al capítol XIX; per ara ens limitem a donar-ne uns quants exemples:

— Noms concrets

a piece of cake no a cake piece (una llesca de pastís)
the side of the building no the building's side (el costat de l'edifici)
the table leg o the leg of the table no the table's leg (la pota de la taula)

— Noms abstractes

the consequences of their inactivity no their inactivity's consequences
les conseqüències de la seva inactivitat
the value of his ideas no his ideas' value
la valor de les seves idees
some aspects of the problem no some of the problem's aspects
alguns aspectes del problema


Exercicis

EXERCICIS INTERACTIUS

1) De qui són aquestes taronges? Són de la Neus.

2) Per a qui has comprat aquells mitjons? Són per al cosí del meu oncle.

3) ¿Té el diari de dimarts, vostè? No, ho sento, tinc el d'avui i el de dimecres passat.

4) No us n'aneu a casa de la Laia? No, ens n'anem a casa d'en Dan i la Iris.

5) Ella va comprar els pantalons del seu fill als Estats Units.

6) De qui és el gos que li va mossegar el turmell? És meu.

7) On són els papers i els llapis de les noies?

8) El preu de la pau és la vigilància eterna.

9) El meu gos té una cua com la d'una mona.

10) Ella m'ha deixat les claus perquè no sé on són les meves.

11) No toquis aquests diners. Són d'en Joan.

12) On és la Carme? No és al seu taller? No, se n'ha anat a cal metge.

13) Aquest llibre de Montserrat Roig m'ha canviat la vida.

14) El cotxe d'en Pau i la Maria és vermell.

15) Els cotxes d'en Pau i de la Maria són vermells.

16) Ell no és amic meu.

17) Demà vénen uns amics nostres per sopar.

18) La germana del meu veí m'ha deixat el cotxe.

19) Els concerts de dijous al passeig (on the Passeig) van ser molt populars.

20) Ens trobem demà a casa d'en Toni.

21) La dona del meu cap acaba d'entrar.

22) Els germans dels nostres caps volen vendre les accions (shares).

23) M'agraden més les cançons de Lluís Llach que les de Serrat.

24) Vull enviar aquesta carta de la Mònica abans de dinar.

25) De qui és aquesta bossa? És del metge.

26) Ahir vaig conèixer un amic de la teva dona.

27) El fill del veí del meu pare és de Blanes.

28) És meu o és teu?

contacte / email


visca.com | APAC | Anglès fàcil