visca.com | APAC | Anglčs fŕcil
En català, la manera més usual d'expressar l'obligació és amb la perífrasi «haver de + infinitiu». En la majoria dels temps verbals, l'anglès tradueix aquesta construcció amb la perífrasi «have to + infinitiu», però hi ha excepcions sobretot en el temps de present. Per això, dividirem aquest capítol en dos apartats: en el primer tractarem de la traducció de haver de en temps de present, que és el més complicat i, en el segon, tots els altres temps.
En temps de present, la perífrasi «haver de + infinitiu» es pot traduir en anglès de quatre maneres have to, must, be supposed to i have got to, totes seguides d'infinitiu. Exemple:
Hem de fer-ho.
general: We have to do it.
emfàtic: We must do it.
impersonal: We are supposed to do it.
informal: We've got to do it.
Pel que fa a la diferència entre have to i must, en anglès britànic l'ús de must sovint implica que el qui parla ha decidit que alguna cosa és necessària, mentre que have to implica que l'obligació ve de fora. També es pot dir que must emfatitza el desig o l'autoritat del qui parla. En anglès americà només es fa servir el "must d'obligació" en contextos formals. (Recordem que el gir «must + infinitiu» s'usa per a parlar del que sembla probable, traduint així el català «deure + infinitiu».) Exemples contrastats:
1a) He de deixar de fumar (perquè vull fer-ho).
br.: I must quit smoking.
am.: I have to quit smoking o (informal) (I've / I) gotta quit smoking.
b) El metge diu que he de deixar de fumar.
br. i am.: The doctor says I have to quit smoking.
2) Les multes s'han de pagar en trenta dies.
br. i am.: Fines must be paid within thirty days.
be supposed to
El gir be supposed to es fa servir per a indicar que l'obligació no ve del qui parla. Exemples:
1) Mom says you're supposed to come in for dinner now.
La mare diu que ara has de venir a sopar.
2) What am I supposed to do? (= What does someone want me to do?)
Què he de fer jo? (= Què vol algú que faci?).
A més, be supposed to es fa servir per a indicar el procediment normal o recomanable. Exemples:
3) Do you remember how long we're supposed to cook the fish?
Et recordes quant temps hem de cuinar el peix?
4) Here we're supposed to take the road on the left.
Aquí hem d'agafar el camí que va cap a l'esquerra.
Quan el subjecte de be supposed to és I o we, sovint implica una falta de voluntat de complir l'obligació, i en aquest cas es pot traduir en català anteposant a haver de un qualificatiu com en principi o en teoria. Exemple:
5) I'm supposed to help my sister with her homework.
En principi he d'ajudar la meva germana amb els deures.
6) We're supposed to make a reservation, but I doubt it's really necessary.
En teoria hem de reservar taula, però dubto que sigui necessari.
Finalment, be supposed to es fa servir per a donar ordres de la manera menys autoritŕria possible. En aquest cas es pot traduir en català per una expressió reflexivo-passiva. Exemples:
7) You're supposed to do it like this.
S'ha de fer així.
8) I think you're supposed let the water boil before putting the spaghetti in.
Em sembla que s'ha de deixar bullir l'aigua abans de posar-hi els espaguetis.
have got to
El gir have got to és sinònim de have to i normalment només s'usa en anglès oral. En anglès americà col·loquial es pot contraure a gotta. Exemples:
1) I've got to get up early tomorrow o (am.) (I've o I) gotta get up early tomorrow.
Demà m'he de llevar d'hora.
2) You've got to do better than that o (am.) (You've o You) gotta do better than that.
Ho has de fer millor de com ho has fet.
Oferim ara exemples de la traducció en anglès de la perífrasi haver de quan es fa servir en preguntes.
Per què hem d'esperar?
Why do we have to wait?
Why must we wait?
Why are we supposed to wait? (= Per què diuen que hem d'esperar? o Per què hi ha una norma que diu que hem d'esperar, etc.)
Why have we got to wait? o (am. informal) Why (have o do) we gotta wait?
Observacions:
En preguntes, fins i tot en anglès britànic, l'ús de have to és més freqüent que el de must.
L'ús dels auxiliars do i does és obligatori en preguntes amb have to; no es pot dir Why have we to wait?
Més exemples:
1) Ha de demanar permís als pares?
Does he have to ask his parents for permission?
2) Per què he de triar l'un o l'altre?
Why do I have to choose one or the other?
3) On hem d'entregar la instància?
Where (do we have to / are we supposed to) hand in the application?
4) Què has de fer per a copiar arxius?
What are you supposed to do to copy files? (Quin és el procediment normal?)
La negació de l'expressió d'obligació catalana haver de pot tenir tres sentits: 1) la prohibició, 2) el que es considera imprescindible i 3) la manca d'obligació. Mirarem aquests tres casos per ordre.
Tant en català com en anglès, podem destacar tres matisos que expressen la prohibició; heus ací una taula on es veu clarament la correspondència entre aquests matisos:
| MATÍS | CATALÀ | ANGLÈS |
| prohibició forta; prepotent | No has de fer-ho. | You mustn't do it. |
| prohibició suau; consell | No hauries de fer-ho. | You shouldn't do it. |
| prohibició impersonal | No s'ha de fer. | You aren't supposed to do it. |
Observacions:
La forma mustn't sol destacar l'autoritat o el desig del qui parla; també es fa servir per a recomanacions fortes, sobretot entre persones que es coneixen; no s'usa tant entre desconeguts, ja que en alguns casos podria tenir un to de prepotència.
La forma shouldn't expressa l'opinió o el consell del qui parla (vegeu també la secció sobre el temps condicional); a més, expressa prohibicions quan el qui parla no vol semblar prepotent.
El gir not supposed to és impersonal; implica que la prohibició ve d'una autoritat sobre la qual el qui parla no té cap control, com ara de les lleis o dels costums de la societat en general.
Exemples:
1) Si veus un ós, no has d'acostar-t'hi ni empipar-lo de cap manera.
If you see a bear, you mustn't approach it or annoy it in any way.
2a) No hauríeu de perdre aquesta pel·lícula; és molt bona.
You shouldn't miss this film; it's great.
b) (emfàtic) No has de perdre aquesta pel·lícula; és molt bona.
You mustn't miss this film; it's great.
3) No s'ha de menjar de pressa.
You're not supposed to eat fast.
4a) L'agent m'ha dit que no hem d'aparcar aquí.
The policeman told me we mustn't park here.
b) No hauries d'aparcar aquí; pot ser que et multin.
You shouldn't park here; you might get a fine.
c) Em sembla que no s'ha d'aparcar aquí.
I think you're not supposed to park here.
Per a expressar el que hom considera imprescindible, es fa servir el gir «must not + simple infinitive». Com que són expressions que se solen expressar oralment, gairebé sempre s'usa la contracció. Exemples:
1) No has d'arribar-hi tard!
You musn't get there late!
2) No has de donar-te la culpa!
You mustn't blame yourself!
Per parlar de la manca d'obligació o de necessitat que s'expressa en català amb el gir no haver de o la negació del verb caldre, en anglès podem fer servir sempre la negació de la perífrasi «have to + infinitiu». Observem que en els temps de simple present i simple past cal utilitzar els auxiliars do, does i did. Exemples:
1) No cal que cridis. Et sento perfectament.
You don't have to shout (no: You haven't to shout). I can hear you perfectly.
2) Demà no ens hem de llevar (no cal que ens llevem) d'hora.
We don't have to get up early tomorrow.
3) No s'ha de fer fins dimarts.
It doesn't have to be done until Tuesday.
4) No vam haver de pagar per a entrar-hi.
We didn't have to pay (no: We hadn't to pay) to get in.
Pel que fa als altres temps verbals els que no són de present, amb dues excepcions importants, de les quals parlarem en el seu lloc, la perífrasi «haver de + infinitiu» es tradueix sempre pel gir «have to + infinitiu». Exemples:
Futur
El futur del gir «haver de + infinitiu» se sol expressar amb el gir «will have to + infinitiu»:
1) Haurem d'acabar-ho demà.
We'll have to finish it tomorrow.
2) No haurà de veure més aquesta gent.
He won't have to see those people any more.
3) Si ve la Teresa no ens haurem de refiar del teu germà.
If Teresa comes we won't have to rely on your brother.
4) Haurà de tornar a Brusel·les?
Will he have to return (o go back) to Brussels?
Pretèrit perifràstic
El pretèrit perifràstic del gir «haver de + infinitiu» se sol traduir en anglès en el temps de simple past, és a dir, pel gir «had to + infinitiu»:
1) Vaig haver de tornar a cosir totes les disfresses.
I had to sew all the costumes again.
2) Per a entrar-hi vam haver de trencar el vidre d'una finestra.
We had to break a window to get in.
3) No els vas haver de pagar?
Didn't you have to pay them?
Pretèrit indefinit
El pretèrit indefinit del gir «haver de + infinitiu» se sol traduir en anglès en el temps de present perfect, és a dir, pel gir «have had to + infinitiu». Recordem que, en cas que es refereixi a un temps concret acabat avui, el pretèrit indefinit s'ha de traduir pel simple past (ex. 1b). Exemples:
1a) Fins ara he hagut de fer tota la feina jo.
I've had to do all the work myself so far.
b) Aquest matí he hagut de fer moltes coses (dit a la tarda).
I had to do a lot this morning.
2) Amb quins tipus de problemes s'han hagut d'enfrontar?
What kinds of problems have they had to face?
3) Fins ara no hem hagut de considerar les alternatives.
Until now we haven't had to consider the alternatives.
4) Els bombers no han hagut de realitzar cap servei d'emergència.
The firemen haven't had to carry out any emergency services.
Pretèrit imperfet
El pretèrit imperfet del gir «haver de + infinitiu» es tradueix per «had to + infinitiu» quan es tracta d'obligacions habituals en el passat. En canvi, quan es tracta d'una obligació passada que no es va complir o bé, si no sabem si es va complir o no es tradueix per was/were supposed to, i el gir «no havia de + infinitiu» es tradueix per was/were not supposed to. Exemples:
1) Quan vivia amb els pares havia de rentar els plats.
When I lived with my folks I had to wash the dishes.
2) Havien de llevar-se cada dia a les sis.
They had to get up every day at six.
3) Ahir havia d'anar a Barcelona (però no vaig poder anar-hi).
I was supposed to go to Barcelona yesterday.
4) Ella havia de veure el dentista (no sabem si el va veure o no).
She was supposed to see the dentist.
5) No havien de dir-ho a ningú (però sí que ho van dir a algú).
They weren't supposed to tell anybody.
El condicional del gir «haver de + infinitiu» es pot traduir de dues maneres en anglès. Quan es tracta d'una hipotèsi, que és el cas més habitual de l'ús del temps condicional, es tradueix pel gir «would have to + infinitiu». En canvi, si expressa un consell, una obligació moral o bé una conclusió que es considera probable, es tradueix en anglès pel modal should més infinitiu. Vegem ara exemples dels quatre significats que poden tenir el condicional d'haver de més infinitiu.
Hipòtesi (sentit condicional)
1) Si volguessis viatjar a la Xina, hauries d'obtenir (= tindries l'obligació d'obtenir) un visat.
If you wanted to travel to China, you would have to get a visa.
Consell
2) Hauries d'estudiar més.
You should study more.
Obligació moral
3) Hauríem d'estimar el proïsme.
We should love our fellow man.
Conclusió que es considera probable
4) Haurien de ser-hi, a hores d'ara.
They should be there by now.
A grans trets, traduïm en anglès el condicional d'haver de per should excepte quan l'expressió és equivalent a «condicional de tenir + obligació de», cas en què la traduïm per would have to. Vegem ara un parell d'exemples contrastats:
5) Què hauríem de fer?
a) (demanant consell) What should we do?
b) (demanant quina obligació tindríem) What would we have to do?
6) Hauries de conduir més a poc a poc.
a) (consell [perquè és més segur]; obligació moral [per a no posar en perill els altres]) You should drive more slowly.
b) (el que tindries l'obligació de fer [p.e., si plogués]) You would have to drive more slowly.
Més exemples:
7) No hauries d'acceptar aquesta feina (consell) perquè hauries de llevar-te massa d'hora (hipotèsi; tindries aquesta obligació).
You shouldn't accept that job because you would have to get up too early.
8) Després de dinar hauries de descansar una hora abans de nedar.
(consell) After lunch you should rest an hour before going swimming.
9) Si no ho fes en Joan, hauries de fer-ho tu.
(tindries aquesta obligació) If Joan didn't do it, you would have to.
En el passat, el que podem anomenar «consell massa tard» és a dir «condicional de haver de + haver + participi» es tradueix literalment en anglès: «should + have + participi». Exemples:
10) Has suspès l'examen? Doncs hauries d'haver estudiat més.
Have you failed the exam? Well, you should have studied more.
11) Si volies una dona submissa, no hauries d'haver-te casat amb una catalana.
If you wanted a submissive wife, you shouldn't have married a Catalan.
Quan es tracta d'una hipòtesi que no es va produir, el gir català «condicional de haver + hagut de + infinitiu» també es tradueix literalment en anglès: «would have + had to + infinitiu». Exemples:
12) Si no ho hagués fet el Joan, hauries hagut de fer-ho tu.
If Joan hadn't done it, you would have had to do it.
13) Si haguéssim marxat més d'hora de casa, no hauríem hagut de córrer per agafar el tren.
If we had left home earlier, we wouldn't have had to run to catch the train.
Per acabar, considerem una oració que, malgrat ser una mica enrevessada, mostra clarament la correspondència entre el català i l'anglès:
| Hauries | d'haver | fet | el que | jo hauria | hagut de | fer. |
| You should | have | done | what | I would have | had to | do. |
1) No hauríem d'haver tardat tres hores a arribar-hi.
2) Hauries de conduir més a poc a poc.
3) Li hauries d'haver escrit fa dies.
4) A quina hora hem de ser-hi?
5) No hauria de ser difícil de solucionar el problema.
6) Hauries d'haver portat un paraigua.
7) Abans que es casés amb la Marta l'hauríem [tindríem l'obligació] de conèixer millor.
8) Ahir ell havia de pagar el lloguer [comença amb el subjecte].
9) Hauríem hagut de gastar massa diners.
10) No cal que li diguis res.
11) On hem de posar les ampolles [on volen que les posem]?
12) Havia de ser una sorpresa.
13) Hauria d'haver estat una sorpresa.
14) Ella hauria d'haver tornat a les deu.
15) No has de jugar amb els llumins!
16) Hauríem d'haver cobrat (get paid) per endavant.
17) No haurien d'haver esperat tant temps (so long).
18) Vam haver de dormir fora (outside).
19) Cada alumne hauria de tenir la mateixa oportunitat.
20) No corris; no hem de ser-hi fins a les 10.
21) Saps cada quan s'ha de fer [= ... cada quan ha de ser fet]?
22) Els nens no havien d'entrar a (visit) aquestes pàgines web.
23) Quan ens vinguis a visitar no hauràs de portar res.
24) No ens hem hagut de preocupar per (worry about) això.
25) Si m'ho haguessin dit abans no hauria hagut d'esperar dues hores.
26) No has d'arribar-hi tard!
27) Diuen que he de fer-ho jo.
28) Em sembla (I think) que els hem de trucar demà al matí.