Ex. "T'ho dic seriosament", "Un home seriós"
Moltes traducions catalanes (i castellanes) de l'anglès estan plagades de
"seriós/osa, seriosament" que trobo artificials i que entenc que són calcs
de l'ang. "serious, seriously"
Com s'haurien de traduir?
Ex.:
"I ask you seriously," she said; "do you believe in dreams?"
Amelius answered seriously, on his side, "I can't honestly say that I
do."
...
without serious difficulties
...
And now, if I am to speak, I must speak seriously on a serious subject;
-- All the best (Adéu-siau), Lou Hevly soc(!)visca.com http://visca.com